AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
English hebrew transliteration tanakh3/28/2024 ![]() In the new Magerman edition, the Koren Hebrew text appears on one side, with a new English translation facing it. The text produced by their team of scholars is considered the most accurate, and the font and layout are attractive. ![]() Koren Publishers is already well-known for its Hebrew-language Bibles. The Koren Tanakh: Magerman Edition has recently entered this crowded market. Everett Fox and Robert Alter have produced new academic translations, each with a different purpose. A number of new haredi (ultra-Orthodox) translations have been published in recent decades, including ArtScroll’s The Chumash: The Stone Edition and Aryeh Kaplan’s Living Torah. Jewish Studies scholars generally use NJPS, but it has not had the same acceptance in religious circles. The Jewish Publication Society of America has produced two very successful translations, one in 1917 and another in stages, completed in 1982 (NJPS = the “New” Jewish Publication Society of America Tanakh translation). Yet, no single English translation of the Hebrew Bible dominates the Jewish world. Today, 40-50% of the world’s Jews are more comfortable reading in English than in Hebrew. A few centuries later, when many Jews were more comfortable in Aramaic, the Targum Onkelos appeared, another text of enduring influence. It has been the object of study and interest ever since. When many Jews were more comfortable reading Greek than Hebrew, just over 2,000 years ago, they produced a Greek Bible translation known as the Septuagint. (function (a, d, o, r, i, c, u, p, w, m) ` (script) Rabbi Sacks's Jewish Hebrew-English Bible for the 21st century - The Jerusalem Post ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |